Los tonos del mandarín y su pronunciación – 汉语声调和其发音规律

0
10317

Para los seres humanos el agua y el oxígeno son dos elementos indispensables en la vida diaria, así mismo, para aprender una lengua extranjera es crucial dominar sus tonos y su fonética. En el idioma  chino o mandarín la fonética tiene un sistema completo cuya función consiste en regular su uso; al sistema lo llamamos «han yu pin yin 汉语拼音».

Si comparamos la dificultad entre el sistema de fonética y la parte de los tonos, estos segundos serán más fáciles de dominar por lo cual en la clase de hoy vamos a conocer los tonos de mandarín.

El mandarín cuenta con cuatro tonos fundamentales para dominar el idioma chino, se llaman respectivamente primer tono, segundo tono, tercer tono y cuarto tono. Aparte de esos tonos que acabamos de mencionar hay otro tono especial que se denomina como tono plano (para dominar la lengua se debe aprender la forma correcta de pronunciación de los tonos).

我们都知道水和空气是人类生存不可或缺的两项基本元素。同理,对于学习一门外语而言,掌握其语音语调也是成功掌握一门语言的关键。关于语音部分,有一套完整的发音系统叫做“汉语拼音”来规范汉语的发音,而相对于语音部分,声调部分显得更为简单。今天这堂课,我们就来谈谈汉语的声调。

通常而言,汉语里存在四个语调。第一声,第二声,第三声及其第四声。另外还存在一个轻声。为了成功掌握汉语,首先得学会这几个语调的正确发音方法。

Conozcamos uno a uno:

El Primer tono (mā): para que ustedes puedan experimentar la pronunciación de cada tono fácilmente quisiera utilizar su lengua materna, es decir el español, como una herramienta para hacer una comparación paralela al chino. Concretamente voy a usar la pronunciación de unas letras que se encuentran en las palabras que justamente tiene la misma pronunciación al tono chino que lo conoceremos. Práctica: Para el primer tono vamos a usar como ejemplo la letra «a» del a primera que se encuentra en la palabra Barcelona. Ésta «a» tiene justamente la pronunciación casi exacta como suena el primer tono con la letra «a» en chino. Resumiendo, la clave para pronunciar bien el primer tono es empezar alto y después ser constante; esto es, a la hora de pronunciar el primer tono intenta prolongar la pronunciación un poco aaa.

以下我们将逐个讲解其发音规律。

第一声:为了使得诸位能够更加容易的体验到每个声调的发音,我想把大家的母语,即西班牙语在这里作为一个工具使用,作为和汉语语调发音的一个类比。具体来说,就是取一些单词里的某些和我们所讲到的语调发音类似的字母发音做类比。比如,在这里,第一声,我们就取Barcelona里面的第一个a的发音做例子。这里a的发音,和汉语里面a的第一声发音几乎是一样的。总结一下。第一声的发音关键有两点。第一是起音要高,第二是发音要有持续性。在这里,持续性指的是在发第一声的时候,需要把发音时间稍微延长一些。

El segundo tono (má) de «a» ¿Cómo va? ¡ojo! El segundo tono tiene una inclinación de subida a la hora de pronunciarlo. La clave para dominarlo consiste en empezar por tono medio y subir a alto aaa

第二声:que va 里面的a的发音。第二声的发音规律倾向于升调。具体来说就是发音初期保持语调平稳,结尾则需要升调。

El Tercer tono (mǎ): es como la «a» de Madrid. La pronunciación del tercer tono es un poco complicada de entre los cuatro tonos de chino porque en el proceso de esta pronunciación hay un cambio considerable del tono. El secreto para dominarlo es empezar por un tono bajo aaaaa desciende hacia los graves y luego remueve hacia el tono alto.

第三声:这是汉语发音里面比较特殊的一个语调,因为这个语调在发音过程中存在着较大的变化。具体说来,此类发音的关键在于起音较低,然后继续下降,最后上升。具体例子就是a在Madrid这一单词里面的发音。

El Cuarto tono (mà) de la letra «a», el truco para pronunciar bien este tono es empieza por alto y desciende secamente hacia los graves aa

第四声:a在total里面的发音。其发音规律在于起音较高,然后降调。

El quinto tono (ma) llamado tono plano de «a» sería como la segunda letra a de la palabra casa, es muy fácil, tiene dos puntos importantes que son, plano y sin expresión aaa.

轻声:a在casa里面的发音。其发音规律在于发音较平,较轻。

Esta introducción te servirá como pequeño breviario para la pronunciación correcta de los cinco tonos que se encuentran en la pronunciación del mandarín.

Antes de terminar esta clase, quiero compartir con ustedes una historia sobre la importancia de dominar bien los tonos de mandarín.

Un día, una estudiante de mandarín llegó a un restaurante en China para cenar, se sentó y dijo a la camarera: «Camarera por favor deme un shuì jiào 睡觉» sin embargo la camarera no le contestó nada. La estudiante pensó que la camarera no le había comprendido y le repitió «camarera yo quiero shuì jiào 睡觉». Y en esta vez la camarera le respondió así: señorita, lamento decirle pero aquí no es hotel sino restaurante si quieres dormir,  justamente frente de nuestro restaurante hay un hotel. La estudiante enfadada tomó el menú en la mesa y le gritó a la camarera ¡quieroooo shuì jiào 睡觉 y tengo hambreeee! La camarera tomó el menú, lo miró y finalmente le comprendió, lo que la estudiante solicitó eran ravioles “shuǐ jiǎo 水饺“ en lugar de dormir. En realidad esos dos palabras tienen casi la misma pronunciación en chino pero diferentes tonos.  Por lo cual hubo un malentendido entre las dos.

Queridos amigos, si quieren dominar perfectamente la pronunciación de chino deben de esforzarse mucho para practicarlo como dice un refrán chino: QUERER, ES PODER. En fin, les deseo que todos puedan dominar chino lo antes posible.

¡Anímate!

以上就是普通话中五个声调发音的简介。

在结束这一课的教学之前,我想和大家来分享一个笑话,以此说明掌握汉语语调的重要性。话说有一天,一个外国留学生去一家餐厅吃饭。到了餐厅后,她对服务员说:“我要shuijiao。”服务员却没有回答。老外以为服务员没听懂,又重复了一遍。服务员回答说:“对不起,这里是餐厅,睡觉您得去马路对面的旅馆。”这时老外急了,拿起菜单说,这个,我饿了,我要这个。服务员一看,这才明白,她要的是水饺。而不是要睡觉。实际上,这两个单词在汉语里发音很接近,只是语调不同。因而两人之间产生了误会。所以说,各位朋友们,如果想掌握好汉语,就必须经过刻苦的练习。俗话说的好,有志者事竟成。祝大家都能够早日学会汉语,加油!

2017/01/26

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí