Gas, un grupo de Barcelona que canta en chino.

0
2474

Por Xavier Ricci

Increíble pero cierto. Después de un primer experimento el año anterior, cuando hicieron la versión China de himno del Barça a petición de la peña Blaugrana de Beijing, esta banda de la ciudad condal presento un disco integrante en Chino永远的初学者.Para que nos cuente esta circunstancia extraordinaria hablamos con el líder del grupo, Jordi Riba.

Jordi Riba es un apasionado de la música y del estudio de lenguas extranjeras. Estudio Traducción e Interpretación y Estudios de Asia Oriental en la Universidad Autónoma de Barcelona y actualmente se dedica a la docencia del inglés y del chino así como a la traducción e interpretación. Pero en su tiempo libre una de sus mayores aficiones es la música. Afición que comparte con su grupo de amigos que forman el grupo de rock-pop Gas.

¿Cómo nace GAS?
Gas nace como un grupo de amigos que se reúnen los domingos para disfrutar del placer de crear música e interpretar sus canciones favoritas. Los orígenes de la formación actual se remontan a 2009, sin embargo, más tarde se han ido incorporando nuevos amigos hasta completar la formación actual.
El nombre de Gas surge de la canción “Jumping Jack Flash” de los Rolling Stones, “Jumping Jack flash,.. it’s a gas”. En este caso , “it’s a Gas” es algo así como “qué gran diversión”. De hecho formamos el grupo Gas para eso, para divertirnos haciendo lo que nos gusta.

gas grupo

¿Cómo surge la idea de hacer un disco en chino?
Estudié chino en la UAB i en la EOI de Barcelona aunque nunca he vivido en China ni tampoco tengo novia china. La idea de hacer música en chino surgió gracias a que un día vino un amigo de la banda al local y lo propuso. Al principio nos pareció una idea un tanto descabellada, pero finalmente hicimos la traducción de una de las letras que teníamos en español y la verdad es que nos gustó como sonaba el chino con nuestra música.

¿Quien escribe las letras?
Las letras del grupo las escribe Salvador y Pepe en castellano. Luego yo las traduzco al chino y finalmente mi profesor de chino en la EOI, Li Fei, las corrige y le sugiere los cambios pertinentes. Al principio costaba un poco cantar en chino porque quería pronunciar todas las palabras con su tono correcto, ahora no me preocupa tanto porque con la práctica ya surge de manera natural.

gas como soy sesion

Más allá de la lengua ¿habéis adaptado los temas a la cultura china?
El proceso de creación hasta ahora ha sido traducir al chino las canciones que vamos componiendo en español. La temática de las canciones es totalmente de banda de rock occidental, letras abstractas que apelan al disfrute de los placeres de la vida, etc. Si tenemos en cuenta que la temática principal de las canciones de pop chinas es de amores y desamores, nuestros temas pueden parecer bastante diferentes si los compramos con este tipo de canciones. De hecho, hubo momentos en que no estaba seguro que nuestras letras pudieran encajar dentro sus gustos. Un día enseñé algunas de las letras a un amigo chino y, en alguna de ellas, se escandalizó un tanto. Nos aconsejó contrastar algo las letras antes de grabarlas y que vigilásemos con las metáforas. Sin embargo, a mi profesor de chino, aunque me dijo que la temática no es típicamente china, le gustan las letras y siempre me ha animado a continuar en esta línea. En la medida de lo posible, siempre he tratado de traducir y adaptar las letras pensando en el público al que van dirigidas.

Muchos extranjeros aprenden canciones para aprender chino ¿crees que vuestras canciones pueden ser un buen método para aprender chino?
Aprender un idioma a través de las canciones puede ser un buen método de estudio, especialmente para aprender vocabulario. Nuestras letras, al igual que las letras de los demás grupos, también pueden servir para tal fin. Sin embargo, como son letras bastante abstractas, quizá sean un poco complicadas para el estudiante de chino de nivel inicial.

 

cupula foto gas

¿Cuál ha sido la reacción a vuestro disco?
Los videos que las canciones que colgamos en Youtube llegaron a mucho público de Taiwán y Hong Kong, tuvimos muchísimas visitas y cientos de comentarios positivos y de apoyo a nuestro proyecto que nos han animado a seguir adelante. Aunque hemos tenido repercusión en algunos medios de Taiwán (nos han publicado en algunas revistas musicales online), de momento hemos tenido más repercusión en los medios españoles, como periódicos y prensa especializada, radios y canales de televisión locales.
Hemos tocado en algunos actos culturales donde había bastante público chino. En algunos otros conciertos que hemos hecho, sin embargo, había más público español que chino.
Tenemos muchas ganas de ir a tocar a China Continental y Taiwán, esto sería un sueño para nosotros, sería toda una experiencia que muchas bandas barcelonesas como nosotros desearían conseguir.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí