¿Alguna vez ha experimentado con otros instrumentos de Jazz, o el piano siempre ha sido lo suyo?
Alfredo Rodríguez: Cuando estaba en la Escuela de Música Clásica en La Habana, quise ser baterista. Supongo que por eso mi música está influenciada por los instrumentos de percusión. Yo amo la percusión, el ritmo y el compass, pero nunca he interpretado ningún instrument diferente al piano.
En su inicios usted hacía parte de la orquesta de su padre. ¿Cuándo va a Cuba todavía tocan juntos?
AR: Actualmente, mi padre vive en Estados Unidos y cada vez que voy a visitarlo tocamos juntos. Él fue mi primer profesor. Yo recuerdo cuando era niño; siempre escuchaba música con él. Mis influencias musicales no sólo están relacionadas a la música y a los intérpretes; también tienen que ver con todas las experiencias que he tenido, y mi familia es mi primera influencia.
Usted ha tocado en el Playboy Jazz Festival, ¿ha tenido la oportunidad de visitar la mansion y conocer al dueño?
AR: Tuve la oportunidad de asistir dos veces a las conferencias de prensa para el Festival, y sí, allì conocí a Hugh Hefner.
Usted colaboró con Quincy Jones, Tan Dun y Siedah Garrett para interpreter la canción “A Better City, A Better Life”; ¿cómo se dió esto y cómo fue su experiencia?
AR: Siempre es un gran honor trabajar con personas a las cuales admiro! Fui una vez a la casa de Quincy y me preguntó si quería escribir la música con él. Fue una experiencia increíble aprender de él sobre la producción y la creación de la música! Siedah Garrett escribió las letras y cuando estuve en Shanghai durante la Expo, pude escuchar la canción en la radio y la television. Fue una gran oportunidad poder aprender de personas tan influyentes.
¿Cómo se siente ser el primer artista no chino en tocar en la ceremonia de clausura del Festival Internacional de Cine de Shanghai?
AR: Recuerdo que había un teatro muy bonito donde toque el piano solo. Me siento muy afortunado de tener todas esas oportunidades y de contar con tanta gente apoyando mi música y mi punto de vista sobre la vida en general. Siempre es fantástico estar en Shanghai.
Si pudiera escoger un músico para hacer una colaboración, ¿quién sería y por qué?
AR: Quiero colaborar con personas cercanas a quienes soy. No sólo en la música, sino en todo lo que me inspire; tal como la ciencia, el arte, la poesía, etc. No puedo mencionar una persona con la que quisiera colaborar, porque hay muchas a las que admiro.
Usted ha dicho que haber salido de Cuba ha cambiado la forma de su música y le ha dado una identidad y una perspectiva diferente; ¿hay algunos aspectos de la música o de la cultura china que hayan inspirado su trabajo reciente?
AR: Sí, definitivamente! La cultura cubana es muy poderosa y única porque estamos rodeados de cubanos, lo cual es bueno de alguna manera. Sin embargo, no hemos tenido muchas confrontaciones transculturales y colaboraciones con otros países. La única manera de ver otra cultura puede ser viajando, lo cual es muy difícil cuando se está en Cuba. Pero en La Habana tenemos un barrio chino y esa es la única zona que no es aparte de Cuba. Por tanto, creo que es una de las razones principales por las cuales se oyen melodías asiáticas en la música cubana. En mi álbum “The Invasion Parade” utilizamos un saxofón soprano para imitar la corneta china, que es un importante instrumento melódico en la “Conga Santiaguera” y un element relevante en una de mis canciones.
Su primera intención de colaborar con Quincy terminó aparentemente en un arresto. ¿Qué ocurrió allí? ¿Él lo ha llevado a problemas desde eso?
AR: Creo que he tenido más problemas en Estados Unidos con Quincy Jones que sólo el arresto en México! (risas) En enero de 2009, yo trataba de llegar a Estados Unidos y cruzar la frontera desde México. Fui arrestado por la policía Mexicana y me pusieron en un pequeño cuarto; ellos consideraron mi deportación hacia Cuba. Yo sólo tenía mis partituras en una maleta, y me dejaron ir.
¿Qué rescata del trabajo con un grande de la música como Quincy Jones?
AR: Como dije anteriormente, es un gran honor trabajar con Quincy y soy muy afortunado de involucrarme en muchos de sus proyectos!
¿Qué pueden esperar sus fans de su presentación el 14 de abril?
AR: Los fans pueden esperar muchas risas, muchas colaboraciones y mucha honestidad por parte de nuestra presentación. Siempre busco ofrecer el 100% a mi gente, lo que significa que soy real y verdadero conmigo mismo durante los conciertos. Vamos a celebrar lo máximo que podamos; será una gran fiesta en Shanghai, e invite a todo el mundo a que sea parte de nuestra invasion pacífica y honesta!
Usted ha venido a Shanghai varias veces antes; ¿cómo se compara la escena del Jazz en Shanghai con otros lugares que ha visitado?
AR: He estado varias veces en Shanghai; pero para ser honesto, no estoy tan familiarizado con la escena del Jazz allí tanto como quisiera. Pero no sólo estoy interesado en ese tema, sino también en todos los sonidos que vienen de la ciudad. Estoy inspirado por los sonidos que traduzco al lenguaje que prefiero: la música. Estoy ansioso por conocer toda la gente que disfruta y comparte los sonidos que he creado.
¿Hay algún sitio que quisiera visitar en esta visita a Shanghai?
AR: Bueno… Hay muchos lugares que me gustaría visitor en Shanghai. El único problema es que sólo estaré un día. Ese es el tema de los toures: viajamos muchísimo pero no tenemos tiempo suficiente para visitar. Me encanta salir, caminar por las calles y sentir la ciudad. De esa forma, puedo inspirarme por la ciudad, la gente, por todo lo que está pasando, que es lo que transmitiré en el concierto.
CONCIERTO DE ALFREDO RODRÍGUEZ: LUNES 14 DE ABRIL, 2014 – 8:00 pm
COMPRA DE BOLETOS EN TAQUILLA: 120/240/320 RMB
THE MIXING ROOM Y MUSE (Mercedes-Benz Arena)