Primavera de Yunnan (primera parte) 云南的春天 (第一章)

3
3123

Por GuateChika

Hace unos años traté de ir al Tíbet pero, como todos sabemos, es difícil llegar hasta la región, así que no lo logré. Sin embargo, Cang, un amigo de mi primo, me mencionó que Yunnan no sólo era la «eterna primavera» de China sino que también es un lugar donde se puede apreciar enormemente la cultura tibetana, especialmente en Shangri-la, que fue parte del Tíbet antes de serlo de Yunnan. Me interesaba mucho conocer la cultura tibetana, y qué mejor lugar que Shangri-la. Así fue como me convencieron para ir a la provincia de Yunnan.

几年前我就想去西藏,但是我们都知道很难到达那个地区,因此我没有去西藏。但是,我表哥的一个朋友——仓,他跟我提起过云南不仅是一个“四季如春”的地方,也是一个可以感受西藏文化的地方,特别是香格里拉,在被划入云南省之前,香格里拉是西藏的一部分。我对西藏文化很感兴趣,还有什么地方能比香格里拉更好呢?因此,这说服了我去云南。

primaverayunnanE01

Yunnan es una de las muchas provincias de China y está situada en el sur, haciendo frontera con Laos, Myanmar, Vietnam y, en el oeste, con el Tíbet. La provincia de Yunnan ocupa una superficie de 394.100 km², es algo menor que Paraguay y mayor que Alemania, o casi el mismo tamaño que Texas y California. Yunnan cuenta con la mayor cantidad de etnias de China. Si quieres ver a alguien nativo desde antes de las primeras dinastías, en esta provincia encontrarás hasta 26 diferentes etnias.

Decidí viajar a Yunnan ya que el clima es muy similar al de mi país, Guatemala. Primavera durante todo el año, un clima perfecto para que las flores den lo mejor de sí, para que la semilla del café logre crecer y dar su toque especial a las tierras y el clima. A parte del café y de las flores bellas que se encuentran aquí, tan parecido a mi querida Guatemala, ambas comparten su apodo de la «eterna primavera» por tener un clima privilegiado todo el año.

云南是中国许多省份中的一个,位于中国南部,是中国和老挝、缅甸、越南的分界线,在西部和西藏相邻。云南省有39万4千1百平方公里,比巴拉圭小但比德国大,几乎和德克萨斯州及加利福尼亚州一样大小。云南有中国最多的民族,如果你想知道从最早的朝代起就居住在这里的原住民族,你会发现有26种不同的民族。

我决定去云南旅行是因为那里的气候和我的国家——危地马拉,气候相似。四季如春,有适合花草生长最好的气候,咖啡豆也能在这样的环境生长,因为土地和气候会长出不同的品种。在这里除了咖啡和美丽的花朵之外,让我觉得最像危地马拉的是,这两个地方都有“四季如春”的称号,全年都有得天独厚的气候条件。

primaverayunnan02E

Así empezó mi viaje. Tomé un vuelo de Shanghái a Kunming, la capital de Yunnan. Lo primero que noté al llegar a Kunming es que se trata de una ciudad moderna y verde. Hay cantidad de parques y lagos en medio de la ciudad que te ayudan a escaparte del tráfico y las multitudes de gente. También hay numerosos lugares turísticos como el templo de Yuantong, el parque de Daguan, el lago de Dian y el famoso Stone Forest.

Una de las muchas universidades de Kunming queda en el lago. Me junté con varios mochileros en el hostal y todos comentábamos lo bonito que sería poder estudiar en una universidad con un clima perfecto, café delicioso y la vista del lago. Decidí quedarme en el hostal “Lost Garden”. Me habían recomendado “Kunming Upland Hostel” pero tenía demasiadas escaleras empinadas y demasiadas fiestas a las cuales no me interesaba acudir, sabiendo que tenía que guardar energías para mi viaje y necesitaba una buena noche para dormir.

因此我开始了我的云南之旅,我坐飞机从上海飞到云南的省会——昆明。我到达昆明最先发现的是,这是一座时尚又鲜活的城市。有很多公园和湖泊分布在城市中,这让你摆脱了交通压力,离开了嘈杂的人群。也有大量的旅游景点,例如:圆通寺、大观公园、滇池和著名的石林风景区。

有一座昆明的大学坐落于湖边,在旅馆里我碰到了几个背包客,所有人都在说能在气候这么好、有那么好喝的咖啡、湖的景色这么美丽的大学中学习是一件多么美好的事。我决定住在一个叫“遗失的花园”的旅馆里,也有人给我推荐了“昆明丘陵旅馆”但是那里有很多高的台阶,有很多我不感兴趣的聚会,我知道我要为了旅行保持体力,晚上要睡个好觉。

primaverayunnan03E

El plan de viaje: de Kunming a Dali, de Dali a Lijiang, de Lijiang a un lugar místico, el Lago de Lugu; y, de allí, a Shangri-la. Si tenía tiempo, también quería explorar Xishuangbanna, un lugar selvático y tropical muy parecido a Tailandia y Vietnam, ya que queda cerca de la frontera de dichos países. Por cuestiones de tiempo tuve que sacar dos lugares de mi lista; decidí prescindir de Xishuangbana, ya que se encontraba del lado opuesto y sólo podía llegar ahí por avión. También eliminé el Lago de Lugu, ya que escuché rumores de que la carretera no estaba en buen estado y me desviaba mucho. Adicionalmente supe que de Lijiang a Lugu no era posible viajar. De Shangri-la debía recorrer 400 km, lo que que me tomaría más de nueve horas por las carreteras que estaban muy mal mantenidas.

Sin embargo sentía una gran curiosidad por visitar este lago místico, donde vive gente de etnia Mosuo y se ubica en la frontera de Sichuan y Yunnan; también había escuchado rumores de que este lugar estaba ocupado únicamente por mujeres.

旅行的计划:从昆明到大理,从大理到丽江,再从丽江到神秘的泸沽湖,从那出发去香格里拉。如果还有时间,我也想去探秘西双版纳,一个像泰国和越南的热带雨林地区,因为它靠近刚刚提到的那两个国家。

因为时间问题,我不得不从我的旅行计划表中去掉两个景点,我决定放弃去西双版纳,因为它在另一边并且只能坐飞机去。同样我也放弃去泸沽湖,因为我听说那里的高速公路不是特别好走。此外,我还知道是不可能从丽江旅行到泸沽湖的。从香格里拉出发走400千米,我在路况不好的高速公路上行进了九个多小时。

但是游览这个神秘的地方让我觉得很奇怪,那里居住着摩挲族的居民,他们分布在四川省和云南省的交界处,我也听说那里只有女性居住。男人们住在外面,只有女性居民要求他们才能进入村庄。

primaverayunnan12E

Los hombres viven afuera y visitan el pueblo del Lago Lugu solamente para intimar con alguna de las mujeres que viven en el lago. Dado este caso, aunque estén retirados del mundo moderno y tengan una vida simple, tienen una vida sexual muy abierta, sin contraer matrimonio y sin formalizar su relación con nadie. Es la mujer la que decide con quien tener intimidad y el hombre obedece en ir en las noches y regresar a su pueblo de madrugada. Nunca un hombre se queda la noche completa en el pueblo de las mujeres. Las mujeres cuidan de los niños y una mujer puede tener hijos con diferentes hombres, lo cual se considera muy normal, ya que el matrimonio no existe y ellas se han independizado por completo. Puede llegar a suceder que compartan los hijos si en una casa tienen demasiados, y todos son cuidados como que si fueran propios.

既然如此,尽管他们处于一个摩登世界,他们仍过着简单的生活,有开放的性生活,没有婚姻关系,和任何人都没有明确的关系。是女性决定她要和谁交往,男人晚上去,清晨回他的村庄,没有一个男人能在女性居住的村庄中待一整夜。女人照顾孩子,一个女人能和不同的男人生孩子,这是很正常的现象,因为没有婚姻,她们完全独立。在一个家住着很多孩子是很可能发生的事,所有孩子都被各自抚养。

primaverayunnan11E

Me pareció muy curioso este lugar. Pero lo único que pude hacer fue buscarlo en internet y esperar otro viaje para poder realizarlo. Mujeres independientes que no necesitan de un hombre para vivir la vida deseada. Ellas deciden por sí mismas, manejan la granja, las labores domésticas y absolutamente todo. El hombre no hace nada más que hacerles una pequeña visita por la noche, si la mujer lo permite.

¡No te pierdas el próximo capítulo del viaje a Yunnan!

我觉得这个地方很奇怪。但是我唯一能做的是上网寻找信息,期待下一个旅行。独立的女性不需要男人给她想要的生活。她们自己决定她们的生活方式,她们管理农场、做家务和其他几乎所有的事。男人什么事也不做,如果女人允许,他们就晚上回来看一眼。

你千万别错过下一篇文章!

guatechica01

Nenna B. Parra, conocida como GuateChika, vive en Xujiahui, Shanghái, y estudia Nuevos Medios y Diseño en Jiaotong University. De nacionalidad guatemalteca y con una actitud positiva y abierta a nuevas experiencias y conocimientos, viajó a China para descubrir Asia y enriquecerse de otras culturas, además de completar sus estudios.

 

 

2016/09/15

3 COMENTARIOS

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí